Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Uttryck - Vetenskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk...
Text
Tillagd av oskhan
Källspråk: Turkiska

insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk olarak 70'li yıllarda sadece birkaç bilgisayar arasında kurulmuş bir bağ olarak tanıdı.internet ilk yıllarında yoğun olarak askeri ve akademik alanda kullanılsa da günümüze bakıldığında sadece 70 yıl geçmiş olmasına rağmen toplumun her kesimi için vazgeçilmez bir teknoloji olmuştur.
Anmärkningar avseende översättningen
ingiliz

Titel
In real terms, the history of humanity
Översättning
Engelska

Översatt av cheesecake
Språket som det ska översättas till: Engelska

In real terms, the history of humanity acknowledged the internet as a connection that was established only between a few computers at first, in the 70s. Even though during its first years, the internet was intensely used in military and academic fields, it has now become an indispensable technology for all parts of society, despite the fact that only 70 years have passed.
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 17 Januari 2009 18:21





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Januari 2009 01:18

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Corrections:

internet --> the internet ( 2x )
tie --> connection
some computers --> a few computers
70s --> the 70s
at its first years --> during its first years
academical --> academic
it has become ... considering present-day --> it has now become
despite of --> despite
it was only 70 years passed --> only 70 years have passed

16 Januari 2009 20:37

cheesecake
Antal inlägg: 980
Hi Kafetzou, I did the corrections, so maybe you can accept it now

17 Januari 2009 18:21

kafetzou
Antal inlägg: 7963
I made two more small corrections (the all --> all, and passed --> have passed), and accepted it.