Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 表現 - 科学

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk...
テキスト
oskhan様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk olarak 70'li yıllarda sadece birkaç bilgisayar arasında kurulmuş bir bağ olarak tanıdı.internet ilk yıllarında yoğun olarak askeri ve akademik alanda kullanılsa da günümüze bakıldığında sadece 70 yıl geçmiş olmasına rağmen toplumun her kesimi için vazgeçilmez bir teknoloji olmuştur.
翻訳についてのコメント
ingiliz

タイトル
In real terms, the history of humanity
翻訳
英語

cheesecake様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

In real terms, the history of humanity acknowledged the internet as a connection that was established only between a few computers at first, in the 70s. Even though during its first years, the internet was intensely used in military and academic fields, it has now become an indispensable technology for all parts of society, despite the fact that only 70 years have passed.
最終承認・編集者 kafetzou - 2009年 1月 17日 18:21





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 6日 01:18

kafetzou
投稿数: 7963
Corrections:

internet --> the internet ( 2x )
tie --> connection
some computers --> a few computers
70s --> the 70s
at its first years --> during its first years
academical --> academic
it has become ... considering present-day --> it has now become
despite of --> despite
it was only 70 years passed --> only 70 years have passed

2009年 1月 16日 20:37

cheesecake
投稿数: 980
Hi Kafetzou, I did the corrections, so maybe you can accept it now

2009年 1月 17日 18:21

kafetzou
投稿数: 7963
I made two more small corrections (the all --> all, and passed --> have passed), and accepted it.