Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Ilmaisu - Tiede

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk...
Teksti
Lähettäjä oskhan
Alkuperäinen kieli: Turkki

insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk olarak 70'li yıllarda sadece birkaç bilgisayar arasında kurulmuş bir bağ olarak tanıdı.internet ilk yıllarında yoğun olarak askeri ve akademik alanda kullanılsa da günümüze bakıldığında sadece 70 yıl geçmiş olmasına rağmen toplumun her kesimi için vazgeçilmez bir teknoloji olmuştur.
Huomioita käännöksestä
ingiliz

Otsikko
In real terms, the history of humanity
Käännös
Englanti

Kääntäjä cheesecake
Kohdekieli: Englanti

In real terms, the history of humanity acknowledged the internet as a connection that was established only between a few computers at first, in the 70s. Even though during its first years, the internet was intensely used in military and academic fields, it has now become an indispensable technology for all parts of society, despite the fact that only 70 years have passed.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 17 Tammikuu 2009 18:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Tammikuu 2009 01:18

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Corrections:

internet --> the internet ( 2x )
tie --> connection
some computers --> a few computers
70s --> the 70s
at its first years --> during its first years
academical --> academic
it has become ... considering present-day --> it has now become
despite of --> despite
it was only 70 years passed --> only 70 years have passed

16 Tammikuu 2009 20:37

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Hi Kafetzou, I did the corrections, so maybe you can accept it now

17 Tammikuu 2009 18:21

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I made two more small corrections (the all --> all, and passed --> have passed), and accepted it.