Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Uitdrukking - Wetenschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk...
Tekst
Opgestuurd door oskhan
Uitgangs-taal: Turks

insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk olarak 70'li yıllarda sadece birkaç bilgisayar arasında kurulmuş bir bağ olarak tanıdı.internet ilk yıllarında yoğun olarak askeri ve akademik alanda kullanılsa da günümüze bakıldığında sadece 70 yıl geçmiş olmasına rağmen toplumun her kesimi için vazgeçilmez bir teknoloji olmuştur.
Details voor de vertaling
ingiliz

Titel
In real terms, the history of humanity
Vertaling
Engels

Vertaald door cheesecake
Doel-taal: Engels

In real terms, the history of humanity acknowledged the internet as a connection that was established only between a few computers at first, in the 70s. Even though during its first years, the internet was intensely used in military and academic fields, it has now become an indispensable technology for all parts of society, despite the fact that only 70 years have passed.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 17 januari 2009 18:21





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 januari 2009 01:18

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Corrections:

internet --> the internet ( 2x )
tie --> connection
some computers --> a few computers
70s --> the 70s
at its first years --> during its first years
academical --> academic
it has become ... considering present-day --> it has now become
despite of --> despite
it was only 70 years passed --> only 70 years have passed

16 januari 2009 20:37

cheesecake
Aantal berichten: 980
Hi Kafetzou, I did the corrections, so maybe you can accept it now

17 januari 2009 18:21

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I made two more small corrections (the all --> all, and passed --> have passed), and accepted it.