Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tysk-Esperanto - du bist wie sonnenschein

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyskPortugisisk brasilianskEsperanto

Titel
du bist wie sonnenschein
Tekst
Tilmeldt af balancebeam
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk

du bist wie Sonnenschein

Titel
kiel sunbrilo
Oversættelse
Esperanto

Oversat af Kuba
Sproget, der skal oversættes til: Esperanto

vi estas kiel sunbrilo
Senest valideret eller redigeret af goncin - 8 Januar 2009 10:43





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 Januar 2009 13:57

goncin
Antal indlæg: 3706
gamine,

Why is this request in standby?

CC: gamine

6 Januar 2009 14:48

gamine
Antal indlæg: 4611
I put it in stand-by because there was a cap missing in the word "Sonnenchein". Francky corrected it but it seems he forgot to release it.

7 Januar 2009 13:14

goncin
Antal indlæg: 3706
Kuba,

Ĉu "sunbrilo" ne estus pli bona ol "sunradio"?

7 Januar 2009 13:41

Kuba
Antal indlæg: 27
mi konsentas pri via propono, Kara. "Sunradio" estus tro fizika nocio, do se temus pri sentoj, kaj mi supozas cxi tie estas la situacio, "sunbrilo" plej bone trafas!