Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Esperanto - du bist wie sonnenschein

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaBrasiliansk portugisiskaEsperanto

Titel
du bist wie sonnenschein
Text
Tillagd av balancebeam
Källspråk: Tyska

du bist wie Sonnenschein

Titel
kiel sunbrilo
Översättning
Esperanto

Översatt av Kuba
Språket som det ska översättas till: Esperanto

vi estas kiel sunbrilo
Senast granskad eller redigerad av goncin - 8 Januari 2009 10:43





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Januari 2009 13:57

goncin
Antal inlägg: 3706
gamine,

Why is this request in standby?

CC: gamine

6 Januari 2009 14:48

gamine
Antal inlägg: 4611
I put it in stand-by because there was a cap missing in the word "Sonnenchein". Francky corrected it but it seems he forgot to release it.

7 Januari 2009 13:14

goncin
Antal inlägg: 3706
Kuba,

Ĉu "sunbrilo" ne estus pli bona ol "sunradio"?

7 Januari 2009 13:41

Kuba
Antal inlägg: 27
mi konsentas pri via propono, Kara. "Sunradio" estus tro fizika nocio, do se temus pri sentoj, kaj mi supozas cxi tie estas la situacio, "sunbrilo" plej bone trafas!