Traducerea - Germană-Esperanto - du bist wie sonnenscheinStatus actual Traducerea
| | | Limba sursă: Germană
du bist wie Sonnenschein |
|
| | TraducereaEsperanto Tradus de Kuba | Limba ţintă: Esperanto
vi estas kiel sunbrilo |
|
Validat sau editat ultima dată de către goncin - 8 Ianuarie 2009 10:43
Ultimele mesaje | | | | | 6 Ianuarie 2009 13:57 | | goncinNumărul mesajelor scrise: 3706 | gamine,
Why is this request in standby? CC: gamine | | | 6 Ianuarie 2009 14:48 | | gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | I put it in stand-by because there was a cap missing in the word "Sonnenchein". Francky corrected it but it seems he forgot to release it. | | | 7 Ianuarie 2009 13:14 | | goncinNumărul mesajelor scrise: 3706 | Kuba,
Ĉu "sunbrilo" ne estus pli bona ol "sunradio"? | | | 7 Ianuarie 2009 13:41 | | KubaNumărul mesajelor scrise: 27 | mi konsentas pri via propono, Kara. "Sunradio" estus tro fizika nocio, do se temus pri sentoj, kaj mi supozas cxi tie estas la situacio, "sunbrilo" plej bone trafas! |
|
|