Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vokiečių-Esperanto - du bist wie sonnenschein
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
du bist wie sonnenschein
Tekstas
Pateikta
balancebeam
Originalo kalba: Vokiečių
du bist wie Sonnenschein
Pavadinimas
kiel sunbrilo
Vertimas
Esperanto
Išvertė
Kuba
Kalba, į kurią verčiama: Esperanto
vi estas kiel sunbrilo
Validated by
goncin
- 8 sausis 2009 10:43
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
6 sausis 2009 13:57
goncin
Žinučių kiekis: 3706
gamine,
Why is this request in standby?
CC:
gamine
6 sausis 2009 14:48
gamine
Žinučių kiekis: 4611
I put it in stand-by because there was a cap missing in the word "Sonnenchein". Francky corrected it but it seems he forgot to release it.
7 sausis 2009 13:14
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Kuba,
Ĉu "sunbrilo" ne estus pli bona ol "sunradio"?
7 sausis 2009 13:41
Kuba
Žinučių kiekis: 27
mi konsentas pri via propono, Kara. "Sunradio" estus tro fizika nocio, do se temus pri sentoj, kaj mi supozas cxi tie estas la situacio, "sunbrilo" plej bone trafas!