Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Есперанто - du bist wie sonnenschein

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаПортугальська (Бразилія)Есперанто

Заголовок
du bist wie sonnenschein
Текст
Публікацію зроблено balancebeam
Мова оригіналу: Німецька

du bist wie Sonnenschein

Заголовок
kiel sunbrilo
Переклад
Есперанто

Переклад зроблено Kuba
Мова, якою перекладати: Есперанто

vi estas kiel sunbrilo
Затверджено goncin - 8 Січня 2009 10:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Січня 2009 13:57

goncin
Кількість повідомлень: 3706
gamine,

Why is this request in standby?

CC: gamine

6 Січня 2009 14:48

gamine
Кількість повідомлень: 4611
I put it in stand-by because there was a cap missing in the word "Sonnenchein". Francky corrected it but it seems he forgot to release it.

7 Січня 2009 13:14

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Kuba,

Ĉu "sunbrilo" ne estus pli bona ol "sunradio"?

7 Січня 2009 13:41

Kuba
Кількість повідомлень: 27
mi konsentas pri via propono, Kara. "Sunradio" estus tro fizika nocio, do se temus pri sentoj, kaj mi supozas cxi tie estas la situacio, "sunbrilo" plej bone trafas!