Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Німецька-Есперанто - du bist wie sonnenschein
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
du bist wie sonnenschein
Текст
Публікацію зроблено
balancebeam
Мова оригіналу: Німецька
du bist wie Sonnenschein
Заголовок
kiel sunbrilo
Переклад
Есперанто
Переклад зроблено
Kuba
Мова, якою перекладати: Есперанто
vi estas kiel sunbrilo
Затверджено
goncin
- 8 Січня 2009 10:43
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
6 Січня 2009 13:57
goncin
Кількість повідомлень: 3706
gamine,
Why is this request in standby?
CC:
gamine
6 Січня 2009 14:48
gamine
Кількість повідомлень: 4611
I put it in stand-by because there was a cap missing in the word "Sonnenchein". Francky corrected it but it seems he forgot to release it.
7 Січня 2009 13:14
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Kuba,
Ĉu "sunbrilo" ne estus pli bona ol "sunradio"?
7 Січня 2009 13:41
Kuba
Кількість повідомлень: 27
mi konsentas pri via propono, Kara. "Sunradio" estus tro fizika nocio, do se temus pri sentoj, kaj mi supozas cxi tie estas la situacio, "sunbrilo" plej bone trafas!