Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Esperanto - du bist wie sonnenschein

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiPortugalski brazylijskiEsperanto

Tytuł
du bist wie sonnenschein
Tekst
Wprowadzone przez balancebeam
Język źródłowy: Niemiecki

du bist wie Sonnenschein

Tytuł
kiel sunbrilo
Tłumaczenie
Esperanto

Tłumaczone przez Kuba
Język docelowy: Esperanto

vi estas kiel sunbrilo
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez goncin - 8 Styczeń 2009 10:43





Ostatni Post

Autor
Post

6 Styczeń 2009 13:57

goncin
Liczba postów: 3706
gamine,

Why is this request in standby?

CC: gamine

6 Styczeń 2009 14:48

gamine
Liczba postów: 4611
I put it in stand-by because there was a cap missing in the word "Sonnenchein". Francky corrected it but it seems he forgot to release it.

7 Styczeń 2009 13:14

goncin
Liczba postów: 3706
Kuba,

Ĉu "sunbrilo" ne estus pli bona ol "sunradio"?

7 Styczeń 2009 13:41

Kuba
Liczba postów: 27
mi konsentas pri via propono, Kara. "Sunradio" estus tro fizika nocio, do se temus pri sentoj, kaj mi supozas cxi tie estas la situacio, "sunbrilo" plej bone trafas!