Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Немецкий-Эсперанто - du bist wie sonnenschein
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
du bist wie sonnenschein
Tекст
Добавлено
balancebeam
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий
du bist wie Sonnenschein
Статус
kiel sunbrilo
Перевод
Эсперанто
Перевод сделан
Kuba
Язык, на который нужно перевести: Эсперанто
vi estas kiel sunbrilo
Последнее изменение было внесено пользователем
goncin
- 8 Январь 2009 10:43
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
6 Январь 2009 13:57
goncin
Кол-во сообщений: 3706
gamine,
Why is this request in standby?
CC:
gamine
6 Январь 2009 14:48
gamine
Кол-во сообщений: 4611
I put it in stand-by because there was a cap missing in the word "Sonnenchein". Francky corrected it but it seems he forgot to release it.
7 Январь 2009 13:14
goncin
Кол-во сообщений: 3706
Kuba,
Ĉu "sunbrilo" ne estus pli bona ol "sunradio"?
7 Январь 2009 13:41
Kuba
Кол-во сообщений: 27
mi konsentas pri via propono, Kara. "Sunradio" estus tro fizika nocio, do se temus pri sentoj, kaj mi supozas cxi tie estas la situacio, "sunbrilo" plej bone trafas!