Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Alemão-Esperanto - du bist wie sonnenschein

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlemãoPortuguês brasileiroEsperanto

Título
du bist wie sonnenschein
Texto
Enviado por balancebeam
Idioma de origem: Alemão

du bist wie Sonnenschein

Título
kiel sunbrilo
Tradução
Esperanto

Traduzido por Kuba
Idioma alvo: Esperanto

vi estas kiel sunbrilo
Último validado ou editado por goncin - 8 Janeiro 2009 10:43





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

6 Janeiro 2009 13:57

goncin
Número de Mensagens: 3706
gamine,

Why is this request in standby?

CC: gamine

6 Janeiro 2009 14:48

gamine
Número de Mensagens: 4611
I put it in stand-by because there was a cap missing in the word "Sonnenchein". Francky corrected it but it seems he forgot to release it.

7 Janeiro 2009 13:14

goncin
Número de Mensagens: 3706
Kuba,

Ĉu "sunbrilo" ne estus pli bona ol "sunradio"?

7 Janeiro 2009 13:41

Kuba
Número de Mensagens: 27
mi konsentas pri via propono, Kara. "Sunradio" estus tro fizika nocio, do se temus pri sentoj, kaj mi supozas cxi tie estas la situacio, "sunbrilo" plej bone trafas!