Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Esperanto - du bist wie sonnenschein

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánPortugués brasileñoEsperanto

Título
du bist wie sonnenschein
Texto
Propuesto por balancebeam
Idioma de origen: Alemán

du bist wie Sonnenschein

Título
kiel sunbrilo
Traducción
Esperanto

Traducido por Kuba
Idioma de destino: Esperanto

vi estas kiel sunbrilo
Última validación o corrección por goncin - 8 Enero 2009 10:43





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Enero 2009 13:57

goncin
Cantidad de envíos: 3706
gamine,

Why is this request in standby?

CC: gamine

6 Enero 2009 14:48

gamine
Cantidad de envíos: 4611
I put it in stand-by because there was a cap missing in the word "Sonnenchein". Francky corrected it but it seems he forgot to release it.

7 Enero 2009 13:14

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Kuba,

Ĉu "sunbrilo" ne estus pli bona ol "sunradio"?

7 Enero 2009 13:41

Kuba
Cantidad de envíos: 27
mi konsentas pri via propono, Kara. "Sunradio" estus tro fizika nocio, do se temus pri sentoj, kaj mi supozas cxi tie estas la situacio, "sunbrilo" plej bone trafas!