Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Japansk - ore wa sawai desu, watashi wa amerika kara...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: JapanskPortugisisk brasiliansk

Kategori Sætning - Samfund / Mennesker / Politik

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
ore wa sawai desu, watashi wa amerika kara...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af nihonjin
Sprog, der skal oversættes fra: Japansk

ore wa sawai desu, watashi wa amerika kara kimashita.
watashi wa sony no kaishyain desu.
douzo yoroshiku.
13 Juni 2009 19:26





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 Juni 2009 21:32

lilian canale
Antal indlæg: 14972
A bridge for evaluation, please...

CC: IanMegill2

19 Juni 2009 05:02

IanMegill2
Antal indlæg: 1671
I am Mr. Sawai. I come from America.
I am an employee of (the company called) Sony.
I'm looking forward to (working here/dealing with you).
---
This is a strange Japanese text, even though the requester calls himself "nihonjin" because two very different Japanese words are being used here which mean "I," and these two words would not be used back-to-back in the same situational context...
---
Note:
The last phrase, translated above as
"I'm looking forward to (working here/dealing with you)."
actually has no literal English equivalent. It literally means:
"Please be kind to me."

19 Juni 2009 13:38

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Could the last sentence be translated as: "Nice to meet you"?

20 Juni 2009 13:49

IanMegill2
Antal indlæg: 1671
Sure, that would be a good substitution, suitable for this context. If a phrase doesn't exist in the target language, we can safely use something else that would suit the context, in my opinion.

20 Juni 2009 14:06

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Thanks Master, you are always so helpful!