Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Японська - ore wa sawai desu, watashi wa amerika kara...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЯпонськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Наука - Суспільство / Люди / Політика

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ore wa sawai desu, watashi wa amerika kara...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено nihonjin
Мова оригіналу: Японська

ore wa sawai desu, watashi wa amerika kara kimashita.
watashi wa sony no kaishyain desu.
douzo yoroshiku.
13 Червня 2009 19:26





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Червня 2009 21:32

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
A bridge for evaluation, please...

CC: IanMegill2

19 Червня 2009 05:02

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
I am Mr. Sawai. I come from America.
I am an employee of (the company called) Sony.
I'm looking forward to (working here/dealing with you).
---
This is a strange Japanese text, even though the requester calls himself "nihonjin" because two very different Japanese words are being used here which mean "I," and these two words would not be used back-to-back in the same situational context...
---
Note:
The last phrase, translated above as
"I'm looking forward to (working here/dealing with you)."
actually has no literal English equivalent. It literally means:
"Please be kind to me."

19 Червня 2009 13:38

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Could the last sentence be translated as: "Nice to meet you"?

20 Червня 2009 13:49

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Sure, that would be a good substitution, suitable for this context. If a phrase doesn't exist in the target language, we can safely use something else that would suit the context, in my opinion.

20 Червня 2009 14:06

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Thanks Master, you are always so helpful!