Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Японский - ore wa sawai desu, watashi wa amerika kara...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ЯпонскийПортугальский (Бразилия)

Категория Предложение - Общество / Люди / Политика

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ore wa sawai desu, watashi wa amerika kara...
Текст для перевода
Добавлено nihonjin
Язык, с которого нужно перевести: Японский

ore wa sawai desu, watashi wa amerika kara kimashita.
watashi wa sony no kaishyain desu.
douzo yoroshiku.
13 Июнь 2009 19:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Июнь 2009 21:32

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
A bridge for evaluation, please...

CC: IanMegill2

19 Июнь 2009 05:02

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
I am Mr. Sawai. I come from America.
I am an employee of (the company called) Sony.
I'm looking forward to (working here/dealing with you).
---
This is a strange Japanese text, even though the requester calls himself "nihonjin" because two very different Japanese words are being used here which mean "I," and these two words would not be used back-to-back in the same situational context...
---
Note:
The last phrase, translated above as
"I'm looking forward to (working here/dealing with you)."
actually has no literal English equivalent. It literally means:
"Please be kind to me."

19 Июнь 2009 13:38

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Could the last sentence be translated as: "Nice to meet you"?

20 Июнь 2009 13:49

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Sure, that would be a good substitution, suitable for this context. If a phrase doesn't exist in the target language, we can safely use something else that would suit the context, in my opinion.

20 Июнь 2009 14:06

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Thanks Master, you are always so helpful!