Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 日语 - ore wa sawai desu, watashi wa amerika kara...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 日语巴西葡萄牙语

讨论区 句子 - 社会 / 人民 / 政治

本翻译"仅需意译"。
标题
ore wa sawai desu, watashi wa amerika kara...
需要翻译的文本
提交 nihonjin
源语言: 日语

ore wa sawai desu, watashi wa amerika kara kimashita.
watashi wa sony no kaishyain desu.
douzo yoroshiku.
2009年 六月 13日 19:26





最近发帖

作者
帖子

2009年 六月 17日 21:32

lilian canale
文章总计: 14972
A bridge for evaluation, please...

CC: IanMegill2

2009年 六月 19日 05:02

IanMegill2
文章总计: 1671
I am Mr. Sawai. I come from America.
I am an employee of (the company called) Sony.
I'm looking forward to (working here/dealing with you).
---
This is a strange Japanese text, even though the requester calls himself "nihonjin" because two very different Japanese words are being used here which mean "I," and these two words would not be used back-to-back in the same situational context...
---
Note:
The last phrase, translated above as
"I'm looking forward to (working here/dealing with you)."
actually has no literal English equivalent. It literally means:
"Please be kind to me."

2009年 六月 19日 13:38

lilian canale
文章总计: 14972
Could the last sentence be translated as: "Nice to meet you"?

2009年 六月 20日 13:49

IanMegill2
文章总计: 1671
Sure, that would be a good substitution, suitable for this context. If a phrase doesn't exist in the target language, we can safely use something else that would suit the context, in my opinion.

2009年 六月 20日 14:06

lilian canale
文章总计: 14972
Thanks Master, you are always so helpful!