Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Japonês - ore wa sawai desu, watashi wa amerika kara...

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : JaponêsPortuguês brasileiro

Categoria Frase - Sociedade / Povos / Política

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
ore wa sawai desu, watashi wa amerika kara...
Texto a ser traduzido
Enviado por nihonjin
Idioma de origem: Japonês

ore wa sawai desu, watashi wa amerika kara kimashita.
watashi wa sony no kaishyain desu.
douzo yoroshiku.
13 Junho 2009 19:26





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

17 Junho 2009 21:32

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
A bridge for evaluation, please...

CC: IanMegill2

19 Junho 2009 05:02

IanMegill2
Número de Mensagens: 1671
I am Mr. Sawai. I come from America.
I am an employee of (the company called) Sony.
I'm looking forward to (working here/dealing with you).
---
This is a strange Japanese text, even though the requester calls himself "nihonjin" because two very different Japanese words are being used here which mean "I," and these two words would not be used back-to-back in the same situational context...
---
Note:
The last phrase, translated above as
"I'm looking forward to (working here/dealing with you)."
actually has no literal English equivalent. It literally means:
"Please be kind to me."

19 Junho 2009 13:38

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Could the last sentence be translated as: "Nice to meet you"?

20 Junho 2009 13:49

IanMegill2
Número de Mensagens: 1671
Sure, that would be a good substitution, suitable for this context. If a phrase doesn't exist in the target language, we can safely use something else that would suit the context, in my opinion.

20 Junho 2009 14:06

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Thanks Master, you are always so helpful!