Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Græsk - ise iperoxi
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
ise iperoxi
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
buca977
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
ise iperoxi
Bemærkninger til oversættelsen
Transliteration accepted by reggina <pias>
Senest redigeret af
pias
- 26 September 2009 23:25
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
26 September 2009 14:33
pias
Antal indlæg: 8113
Understandable /translateable due to our rules?
THANKS in advance
CC:
reggina
irini
26 September 2009 14:43
reggina
Antal indlæg: 302
26 September 2009 23:10
gamine
Antal indlæg: 4611
Seems I put it in stand-by by error. Pia was faster than I. Please, Pia can you release it again. Sooo
sorry.
26 September 2009 23:17
pias
Antal indlæg: 8113
Released
26 September 2009 23:20
gamine
Antal indlæg: 4611
Thanks for repairing my mistake, dear Pia.
26 September 2009 23:22
lilian canale
Antal indlæg: 14972
We have to state in the remark field of the original that "Transliteration accepted by (in this case reggina)..."
That way we avoid that the same text goes to standby again
Like here
26 September 2009 23:26
pias
Antal indlæg: 8113
Right, thanks Lilian!
26 September 2009 23:32
lilian canale
Antal indlæg: 14972