Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Latin - Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
Tekst
Tilmeldt af
Thalles Camilo
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
"Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o mal, Amém".
Bemærkninger til oversættelsen
Eu tenho uma tattoo de anjo nas costas, e queria saber a traduçao dessa frase em Latim pra poder escrever acima do anjo tatuado nas minhas costas.
Titel
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
Oversættelse
Latin
Oversat af
Aneta B.
Sproget, der skal oversættes til: Latin
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
Bemærkninger til oversættelsen
Bridge from Lilian:
"Guard angel, protect me and deliver me from evil, Amen"
Senest valideret eller redigeret af
Efylove
- 29 Oktober 2009 17:03
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
28 Oktober 2009 18:18
Thalles Camilo
Antal indlæg: 4
Gostaria que alguem verificasse a traduçao feita pra mim, pra verificar se está correta...obrigado.
28 Oktober 2009 19:58
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Thalles, quem realizou a tradução é uma das nossas especialistas em latim portanto é bem provável que esteja correta. Mesmo assim, uma outra especialista irá avaliá-la em breve, por favor aguarde.
29 Oktober 2009 13:41
Thalles Camilo
Antal indlæg: 4
Eu dei uma pesquisada, e achei um site com oraçoes em latim, e algumas palavras da traduçao nao batem com as que encontrei em um site católico. Mas mesmo assim, vou esperar a confirmaçao de outro especialista.
Desde ja agradeço.
29 Oktober 2009 14:15
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Thalles, we can use more than one Latin word for Portuguese one...
I can give you more options if you need them:
Custos angele-->
angele tutelaris
(it is more common I guess, so you can choose this one)
me custodi -->
me protege/ me tuere, me defende
...
You can choose one of them too...
My best regards!