Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Latin - Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
Texte
Proposé par
Thalles Camilo
Langue de départ: Portuguais brésilien
"Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o mal, Amém".
Commentaires pour la traduction
Eu tenho uma tattoo de anjo nas costas, e queria saber a traduçao dessa frase em Latim pra poder escrever acima do anjo tatuado nas minhas costas.
Titre
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
Traduction
Latin
Traduit par
Aneta B.
Langue d'arrivée: Latin
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
Commentaires pour la traduction
Bridge from Lilian:
"Guard angel, protect me and deliver me from evil, Amen"
Dernière édition ou validation par
Efylove
- 29 Octobre 2009 17:03
Derniers messages
Auteur
Message
28 Octobre 2009 18:18
Thalles Camilo
Nombre de messages: 4
Gostaria que alguem verificasse a traduçao feita pra mim, pra verificar se está correta...obrigado.
28 Octobre 2009 19:58
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thalles, quem realizou a tradução é uma das nossas especialistas em latim portanto é bem provável que esteja correta. Mesmo assim, uma outra especialista irá avaliá-la em breve, por favor aguarde.
29 Octobre 2009 13:41
Thalles Camilo
Nombre de messages: 4
Eu dei uma pesquisada, e achei um site com oraçoes em latim, e algumas palavras da traduçao nao batem com as que encontrei em um site católico. Mas mesmo assim, vou esperar a confirmaçao de outro especialista.
Desde ja agradeço.
29 Octobre 2009 14:15
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thalles, we can use more than one Latin word for Portuguese one...
I can give you more options if you need them:
Custos angele-->
angele tutelaris
(it is more common I guess, so you can choose this one)
me custodi -->
me protege/ me tuere, me defende
...
You can choose one of them too...
My best regards!