Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Latin - Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
Tekst
Skrevet av
Thalles Camilo
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
"Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o mal, Amém".
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Eu tenho uma tattoo de anjo nas costas, e queria saber a traduçao dessa frase em Latim pra poder escrever acima do anjo tatuado nas minhas costas.
Tittel
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
Oversettelse
Latin
Oversatt av
Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Latin
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge from Lilian:
"Guard angel, protect me and deliver me from evil, Amen"
Senest vurdert og redigert av
Efylove
- 29 Oktober 2009 17:03
Siste Innlegg
Av
Innlegg
28 Oktober 2009 18:18
Thalles Camilo
Antall Innlegg: 4
Gostaria que alguem verificasse a traduçao feita pra mim, pra verificar se está correta...obrigado.
28 Oktober 2009 19:58
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Thalles, quem realizou a tradução é uma das nossas especialistas em latim portanto é bem provável que esteja correta. Mesmo assim, uma outra especialista irá avaliá-la em breve, por favor aguarde.
29 Oktober 2009 13:41
Thalles Camilo
Antall Innlegg: 4
Eu dei uma pesquisada, e achei um site com oraçoes em latim, e algumas palavras da traduçao nao batem com as que encontrei em um site católico. Mas mesmo assim, vou esperar a confirmaçao de outro especialista.
Desde ja agradeço.
29 Oktober 2009 14:15
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Thalles, we can use more than one Latin word for Portuguese one...
I can give you more options if you need them:
Custos angele-->
angele tutelaris
(it is more common I guess, so you can choose this one)
me custodi -->
me protege/ me tuere, me defende
...
You can choose one of them too...
My best regards!