Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Latino - Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
Testo
Aggiunto da
Thalles Camilo
Lingua originale: Portoghese brasiliano
"Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o mal, Amém".
Note sulla traduzione
Eu tenho uma tattoo de anjo nas costas, e queria saber a traduçao dessa frase em Latim pra poder escrever acima do anjo tatuado nas minhas costas.
Titolo
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
Traduzione
Latino
Tradotto da
Aneta B.
Lingua di destinazione: Latino
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
Note sulla traduzione
Bridge from Lilian:
"Guard angel, protect me and deliver me from evil, Amen"
Ultima convalida o modifica di
Efylove
- 29 Ottobre 2009 17:03
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
28 Ottobre 2009 18:18
Thalles Camilo
Numero di messaggi: 4
Gostaria que alguem verificasse a traduçao feita pra mim, pra verificar se está correta...obrigado.
28 Ottobre 2009 19:58
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Thalles, quem realizou a tradução é uma das nossas especialistas em latim portanto é bem provável que esteja correta. Mesmo assim, uma outra especialista irá avaliá-la em breve, por favor aguarde.
29 Ottobre 2009 13:41
Thalles Camilo
Numero di messaggi: 4
Eu dei uma pesquisada, e achei um site com oraçoes em latim, e algumas palavras da traduçao nao batem com as que encontrei em um site católico. Mas mesmo assim, vou esperar a confirmaçao de outro especialista.
Desde ja agradeço.
29 Ottobre 2009 14:15
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Thalles, we can use more than one Latin word for Portuguese one...
I can give you more options if you need them:
Custos angele-->
angele tutelaris
(it is more common I guess, so you can choose this one)
me custodi -->
me protege/ me tuere, me defende
...
You can choose one of them too...
My best regards!