Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
Tekst
Poslao
Thalles Camilo
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
"Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o mal, Amém".
Primjedbe o prijevodu
Eu tenho uma tattoo de anjo nas costas, e queria saber a traduçao dessa frase em Latim pra poder escrever acima do anjo tatuado nas minhas costas.
Naslov
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
Prevođenje
Latinski
Preveo
Aneta B.
Ciljni jezik: Latinski
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
Primjedbe o prijevodu
Bridge from Lilian:
"Guard angel, protect me and deliver me from evil, Amen"
Posljednji potvrdio i uredio
Efylove
- 29 listopad 2009 17:03
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
28 listopad 2009 18:18
Thalles Camilo
Broj poruka: 4
Gostaria que alguem verificasse a traduçao feita pra mim, pra verificar se está correta...obrigado.
28 listopad 2009 19:58
lilian canale
Broj poruka: 14972
Thalles, quem realizou a tradução é uma das nossas especialistas em latim portanto é bem provável que esteja correta. Mesmo assim, uma outra especialista irá avaliá-la em breve, por favor aguarde.
29 listopad 2009 13:41
Thalles Camilo
Broj poruka: 4
Eu dei uma pesquisada, e achei um site com oraçoes em latim, e algumas palavras da traduçao nao batem com as que encontrei em um site católico. Mas mesmo assim, vou esperar a confirmaçao de outro especialista.
Desde ja agradeço.
29 listopad 2009 14:15
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thalles, we can use more than one Latin word for Portuguese one...
I can give you more options if you need them:
Custos angele-->
angele tutelaris
(it is more common I guess, so you can choose this one)
me custodi -->
me protege/ me tuere, me defende
...
You can choose one of them too...
My best regards!