Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Thalles Camilo
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
"Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o mal, Amém".
Maelezo kwa mfasiri
Eu tenho uma tattoo de anjo nas costas, e queria saber a traduçao dessa frase em Latim pra poder escrever acima do anjo tatuado nas minhas costas.
Kichwa
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
Tafsiri
Kilatini
Ilitafsiriwa na
Aneta B.
Lugha inayolengwa: Kilatini
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
Maelezo kwa mfasiri
Bridge from Lilian:
"Guard angel, protect me and deliver me from evil, Amen"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Efylove
- 29 Oktoba 2009 17:03
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
28 Oktoba 2009 18:18
Thalles Camilo
Idadi ya ujumbe: 4
Gostaria que alguem verificasse a traduçao feita pra mim, pra verificar se está correta...obrigado.
28 Oktoba 2009 19:58
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Thalles, quem realizou a tradução é uma das nossas especialistas em latim portanto é bem provável que esteja correta. Mesmo assim, uma outra especialista irá avaliá-la em breve, por favor aguarde.
29 Oktoba 2009 13:41
Thalles Camilo
Idadi ya ujumbe: 4
Eu dei uma pesquisada, e achei um site com oraçoes em latim, e algumas palavras da traduçao nao batem com as que encontrei em um site católico. Mas mesmo assim, vou esperar a confirmaçao de outro especialista.
Desde ja agradeço.
29 Oktoba 2009 14:15
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Thalles, we can use more than one Latin word for Portuguese one...
I can give you more options if you need them:
Custos angele-->
angele tutelaris
(it is more common I guess, so you can choose this one)
me custodi -->
me protege/ me tuere, me defende
...
You can choose one of them too...
My best regards!