Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Latein - Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischLatein

Kategorie Satz

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
Text
Übermittelt von Thalles Camilo
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

"Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o mal, Amém".
Bemerkungen zur Übersetzung
Eu tenho uma tattoo de anjo nas costas, e queria saber a traduçao dessa frase em Latim pra poder escrever acima do anjo tatuado nas minhas costas.

Titel
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
Übersetzung
Latein

Übersetzt von Aneta B.
Zielsprache: Latein

"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridge from Lilian:
"Guard angel, protect me and deliver me from evil, Amen"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Efylove - 29 Oktober 2009 17:03





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

28 Oktober 2009 18:18

Thalles Camilo
Anzahl der Beiträge: 4
Gostaria que alguem verificasse a traduçao feita pra mim, pra verificar se está correta...obrigado.

28 Oktober 2009 19:58

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Thalles, quem realizou a tradução é uma das nossas especialistas em latim portanto é bem provável que esteja correta. Mesmo assim, uma outra especialista irá avaliá-la em breve, por favor aguarde.

29 Oktober 2009 13:41

Thalles Camilo
Anzahl der Beiträge: 4
Eu dei uma pesquisada, e achei um site com oraçoes em latim, e algumas palavras da traduçao nao batem com as que encontrei em um site católico. Mas mesmo assim, vou esperar a confirmaçao de outro especialista.

Desde ja agradeço.

29 Oktober 2009 14:15

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Thalles, we can use more than one Latin word for Portuguese one...

I can give you more options if you need them:

Custos angele--> angele tutelaris (it is more common I guess, so you can choose this one)

me custodi --> me protege/ me tuere, me defende...

You can choose one of them too...

My best regards!