| |
|
Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Propoziţie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o... | | Limba sursă: Portugheză braziliană
"Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o mal, Amém". | Observaţii despre traducere | Eu tenho uma tattoo de anjo nas costas, e queria saber a traduçao dessa frase em Latim pra poder escrever acima do anjo tatuado nas minhas costas. |
|
| "Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen" | TraducereaLimba latină Tradus de Aneta B. | Limba ţintă: Limba latină
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen" | Observaţii despre traducere | Bridge from Lilian: "Guard angel, protect me and deliver me from evil, Amen"
|
|
Validat sau editat ultima dată de către Efylove - 29 Octombrie 2009 17:03
Ultimele mesaje | | | | | 28 Octombrie 2009 18:18 | | | Gostaria que alguem verificasse a traduçao feita pra mim, pra verificar se está correta...obrigado. | | | 28 Octombrie 2009 19:58 | | | Thalles, quem realizou a tradução é uma das nossas especialistas em latim portanto é bem provável que esteja correta. Mesmo assim, uma outra especialista irá avaliá-la em breve, por favor aguarde. | | | 29 Octombrie 2009 13:41 | | | Eu dei uma pesquisada, e achei um site com oraçoes em latim, e algumas palavras da traduçao nao batem com as que encontrei em um site católico. Mas mesmo assim, vou esperar a confirmaçao de outro especialista.
Desde ja agradeço. | | | 29 Octombrie 2009 14:15 | | | Thalles, we can use more than one Latin word for Portuguese one...
I can give you more options if you need them:
Custos angele--> angele tutelaris (it is more common I guess, so you can choose this one)
me custodi --> me protege/ me tuere, me defende...
You can choose one of them too...
My best regards! |
|
| |
|