בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
טקסט
נשלח על ידי
Thalles Camilo
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
"Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o mal, Amém".
הערות לגבי התרגום
Eu tenho uma tattoo de anjo nas costas, e queria saber a traduçao dessa frase em Latim pra poder escrever acima do anjo tatuado nas minhas costas.
שם
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
תרגום
לטינית
תורגם על ידי
Aneta B.
שפת המטרה: לטינית
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
הערות לגבי התרגום
Bridge from Lilian:
"Guard angel, protect me and deliver me from evil, Amen"
אושר לאחרונה ע"י
Efylove
- 29 אוקטובר 2009 17:03
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
28 אוקטובר 2009 18:18
Thalles Camilo
מספר הודעות: 4
Gostaria que alguem verificasse a traduçao feita pra mim, pra verificar se está correta...obrigado.
28 אוקטובר 2009 19:58
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Thalles, quem realizou a tradução é uma das nossas especialistas em latim portanto é bem provável que esteja correta. Mesmo assim, uma outra especialista irá avaliá-la em breve, por favor aguarde.
29 אוקטובר 2009 13:41
Thalles Camilo
מספר הודעות: 4
Eu dei uma pesquisada, e achei um site com oraçoes em latim, e algumas palavras da traduçao nao batem com as que encontrei em um site católico. Mas mesmo assim, vou esperar a confirmaçao de outro especialista.
Desde ja agradeço.
29 אוקטובר 2009 14:15
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Thalles, we can use more than one Latin word for Portuguese one...
I can give you more options if you need them:
Custos angele-->
angele tutelaris
(it is more common I guess, so you can choose this one)
me custodi -->
me protege/ me tuere, me defende
...
You can choose one of them too...
My best regards!