Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ラテン語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
テキスト
Thalles Camilo様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

"Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o mal, Amém".
翻訳についてのコメント
Eu tenho uma tattoo de anjo nas costas, e queria saber a traduçao dessa frase em Latim pra poder escrever acima do anjo tatuado nas minhas costas.

タイトル
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
翻訳
ラテン語

Aneta B.様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
翻訳についてのコメント
Bridge from Lilian:
"Guard angel, protect me and deliver me from evil, Amen"
最終承認・編集者 Efylove - 2009年 10月 29日 17:03





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 28日 18:18

Thalles Camilo
投稿数: 4
Gostaria que alguem verificasse a traduçao feita pra mim, pra verificar se está correta...obrigado.

2009年 10月 28日 19:58

lilian canale
投稿数: 14972
Thalles, quem realizou a tradução é uma das nossas especialistas em latim portanto é bem provável que esteja correta. Mesmo assim, uma outra especialista irá avaliá-la em breve, por favor aguarde.

2009年 10月 29日 13:41

Thalles Camilo
投稿数: 4
Eu dei uma pesquisada, e achei um site com oraçoes em latim, e algumas palavras da traduçao nao batem com as que encontrei em um site católico. Mas mesmo assim, vou esperar a confirmaçao de outro especialista.

Desde ja agradeço.

2009年 10月 29日 14:15

Aneta B.
投稿数: 4487
Thalles, we can use more than one Latin word for Portuguese one...

I can give you more options if you need them:

Custos angele--> angele tutelaris (it is more common I guess, so you can choose this one)

me custodi --> me protege/ me tuere, me defende...

You can choose one of them too...

My best regards!