Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Latín - Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
Texto
Propuesto por
Thalles Camilo
Idioma de origen: Portugués brasileño
"Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o mal, Amém".
Nota acerca de la traducción
Eu tenho uma tattoo de anjo nas costas, e queria saber a traduçao dessa frase em Latim pra poder escrever acima do anjo tatuado nas minhas costas.
Título
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
Traducción
Latín
Traducido por
Aneta B.
Idioma de destino: Latín
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
Nota acerca de la traducción
Bridge from Lilian:
"Guard angel, protect me and deliver me from evil, Amen"
Última validación o corrección por
Efylove
- 29 Octubre 2009 17:03
Último mensaje
Autor
Mensaje
28 Octubre 2009 18:18
Thalles Camilo
Cantidad de envíos: 4
Gostaria que alguem verificasse a traduçao feita pra mim, pra verificar se está correta...obrigado.
28 Octubre 2009 19:58
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Thalles, quem realizou a tradução é uma das nossas especialistas em latim portanto é bem provável que esteja correta. Mesmo assim, uma outra especialista irá avaliá-la em breve, por favor aguarde.
29 Octubre 2009 13:41
Thalles Camilo
Cantidad de envíos: 4
Eu dei uma pesquisada, e achei um site com oraçoes em latim, e algumas palavras da traduçao nao batem com as que encontrei em um site católico. Mas mesmo assim, vou esperar a confirmaçao de outro especialista.
Desde ja agradeço.
29 Octubre 2009 14:15
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Thalles, we can use more than one Latin word for Portuguese one...
I can give you more options if you need them:
Custos angele-->
angele tutelaris
(it is more common I guess, so you can choose this one)
me custodi -->
me protege/ me tuere, me defende
...
You can choose one of them too...
My best regards!