Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Latim - Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
Texto
Enviado por
Thalles Camilo
Idioma de origem: Português brasileiro
"Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o mal, Amém".
Notas sobre a tradução
Eu tenho uma tattoo de anjo nas costas, e queria saber a traduçao dessa frase em Latim pra poder escrever acima do anjo tatuado nas minhas costas.
Título
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
Tradução
Latim
Traduzido por
Aneta B.
Idioma alvo: Latim
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
Notas sobre a tradução
Bridge from Lilian:
"Guard angel, protect me and deliver me from evil, Amen"
Último validado ou editado por
Efylove
- 29 Outubro 2009 17:03
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
28 Outubro 2009 18:18
Thalles Camilo
Número de Mensagens: 4
Gostaria que alguem verificasse a traduçao feita pra mim, pra verificar se está correta...obrigado.
28 Outubro 2009 19:58
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Thalles, quem realizou a tradução é uma das nossas especialistas em latim portanto é bem provável que esteja correta. Mesmo assim, uma outra especialista irá avaliá-la em breve, por favor aguarde.
29 Outubro 2009 13:41
Thalles Camilo
Número de Mensagens: 4
Eu dei uma pesquisada, e achei um site com oraçoes em latim, e algumas palavras da traduçao nao batem com as que encontrei em um site católico. Mas mesmo assim, vou esperar a confirmaçao de outro especialista.
Desde ja agradeço.
29 Outubro 2009 14:15
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Thalles, we can use more than one Latin word for Portuguese one...
I can give you more options if you need them:
Custos angele-->
angele tutelaris
(it is more common I guess, so you can choose this one)
me custodi -->
me protege/ me tuere, me defende
...
You can choose one of them too...
My best regards!