Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
Tekst
Prezantuar nga
Thalles Camilo
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
"Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o mal, Amém".
Vërejtje rreth përkthimit
Eu tenho uma tattoo de anjo nas costas, e queria saber a traduçao dessa frase em Latim pra poder escrever acima do anjo tatuado nas minhas costas.
Titull
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
Përkthime
Gjuha Latine
Perkthyer nga
Aneta B.
Përkthe në: Gjuha Latine
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
Vërejtje rreth përkthimit
Bridge from Lilian:
"Guard angel, protect me and deliver me from evil, Amen"
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Efylove
- 29 Tetor 2009 17:03
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
28 Tetor 2009 18:18
Thalles Camilo
Numri i postimeve: 4
Gostaria que alguem verificasse a traduçao feita pra mim, pra verificar se está correta...obrigado.
28 Tetor 2009 19:58
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Thalles, quem realizou a tradução é uma das nossas especialistas em latim portanto é bem provável que esteja correta. Mesmo assim, uma outra especialista irá avaliá-la em breve, por favor aguarde.
29 Tetor 2009 13:41
Thalles Camilo
Numri i postimeve: 4
Eu dei uma pesquisada, e achei um site com oraçoes em latim, e algumas palavras da traduçao nao batem com as que encontrei em um site católico. Mas mesmo assim, vou esperar a confirmaçao de outro especialista.
Desde ja agradeço.
29 Tetor 2009 14:15
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Thalles, we can use more than one Latin word for Portuguese one...
I can give you more options if you need them:
Custos angele-->
angele tutelaris
(it is more common I guess, so you can choose this one)
me custodi -->
me protege/ me tuere, me defende
...
You can choose one of them too...
My best regards!