خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
متن
Thalles Camilo
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
"Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o mal, Amém".
ملاحظاتی درباره ترجمه
Eu tenho uma tattoo de anjo nas costas, e queria saber a traduçao dessa frase em Latim pra poder escrever acima do anjo tatuado nas minhas costas.
عنوان
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
ترجمه
لاتین
Aneta B.
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge from Lilian:
"Guard angel, protect me and deliver me from evil, Amen"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Efylove
- 29 اکتبر 2009 17:03
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
28 اکتبر 2009 18:18
Thalles Camilo
تعداد پیامها: 4
Gostaria que alguem verificasse a traduçao feita pra mim, pra verificar se está correta...obrigado.
28 اکتبر 2009 19:58
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Thalles, quem realizou a tradução é uma das nossas especialistas em latim portanto é bem provável que esteja correta. Mesmo assim, uma outra especialista irá avaliá-la em breve, por favor aguarde.
29 اکتبر 2009 13:41
Thalles Camilo
تعداد پیامها: 4
Eu dei uma pesquisada, e achei um site com oraçoes em latim, e algumas palavras da traduçao nao batem com as que encontrei em um site católico. Mas mesmo assim, vou esperar a confirmaçao de outro especialista.
Desde ja agradeço.
29 اکتبر 2009 14:15
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Thalles, we can use more than one Latin word for Portuguese one...
I can give you more options if you need them:
Custos angele-->
angele tutelaris
(it is more common I guess, so you can choose this one)
me custodi -->
me protege/ me tuere, me defende
...
You can choose one of them too...
My best regards!