الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o...
نص
إقترحت من طرف
Thalles Camilo
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
"Anjo da guarda, protejei-me e livrai-me de todo o mal, Amém".
ملاحظات حول الترجمة
Eu tenho uma tattoo de anjo nas costas, e queria saber a traduçao dessa frase em Latim pra poder escrever acima do anjo tatuado nas minhas costas.
عنوان
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
ترجمة
لاتيني
ترجمت من طرف
Aneta B.
لغة الهدف: لاتيني
"Custos angele, me custodi atque libera a malo, Amen"
ملاحظات حول الترجمة
Bridge from Lilian:
"Guard angel, protect me and deliver me from evil, Amen"
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Efylove
- 29 تشرين الاول 2009 17:03
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
28 تشرين الاول 2009 18:18
Thalles Camilo
عدد الرسائل: 4
Gostaria que alguem verificasse a traduçao feita pra mim, pra verificar se está correta...obrigado.
28 تشرين الاول 2009 19:58
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Thalles, quem realizou a tradução é uma das nossas especialistas em latim portanto é bem provável que esteja correta. Mesmo assim, uma outra especialista irá avaliá-la em breve, por favor aguarde.
29 تشرين الاول 2009 13:41
Thalles Camilo
عدد الرسائل: 4
Eu dei uma pesquisada, e achei um site com oraçoes em latim, e algumas palavras da traduçao nao batem com as que encontrei em um site católico. Mas mesmo assim, vou esperar a confirmaçao de outro especialista.
Desde ja agradeço.
29 تشرين الاول 2009 14:15
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Thalles, we can use more than one Latin word for Portuguese one...
I can give you more options if you need them:
Custos angele-->
angele tutelaris
(it is more common I guess, so you can choose this one)
me custodi -->
me protege/ me tuere, me defende
...
You can choose one of them too...
My best regards!