Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Engelsk - Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskEngelsk

Kategori Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...
Tekst
Tilmeldt af canzuise
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

Vuelvo el día 10. No sé a que hora llegaré a Ovıedo. Ya te llamaré por el camino.
Por aquí, encantado de la vida. Teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pillo. Estuve ayer con él, ya se fue. Estuvimos rememorando viejos tiempos.
Bemærkninger til oversættelsen
please turkish or english translation

Before edits:
"vuelvo el dıa 10.çNo se a que hora llegare a Ovıedo.Ya te llamare pol camıno.
Por aquı de **** ***** encantao de la vıda.
teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pıllo -
estuve aller con el, ya se fue
estuvimos rememorando viejos tiempos" <Lilian>

Titel
I'm coming back on the 10th.
Oversættelse
Engelsk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I'm coming back on the 10th. I don't know at what time I'll be in Oviedo. I'll call you on the way. Here I'm enjoying a lot. The keyboard is Turkish, the "i" is in a different place and I never find it. I was with him yesterday, he's gone. We were casting back the old times.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 8 August 2010 02:56





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 August 2010 20:06

Freya
Antal indlæg: 1910
'Estuve ayer...' - you missed the 'yesterday'.

4 August 2010 20:08

lilian canale
Antal indlæg: 14972

4 August 2010 20:08

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Oops!


CC: Freya