Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-אנגלית - Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתאנגלית

קטגוריה חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...
טקסט
נשלח על ידי canzuise
שפת המקור: ספרדית

Vuelvo el día 10. No sé a que hora llegaré a Ovıedo. Ya te llamaré por el camino.
Por aquí, encantado de la vida. Teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pillo. Estuve ayer con él, ya se fue. Estuvimos rememorando viejos tiempos.
הערות לגבי התרגום
please turkish or english translation

Before edits:
"vuelvo el dıa 10.çNo se a que hora llegare a Ovıedo.Ya te llamare pol camıno.
Por aquı de **** ***** encantao de la vıda.
teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pıllo -
estuve aller con el, ya se fue
estuvimos rememorando viejos tiempos" <Lilian>

שם
I'm coming back on the 10th.
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: אנגלית

I'm coming back on the 10th. I don't know at what time I'll be in Oviedo. I'll call you on the way. Here I'm enjoying a lot. The keyboard is Turkish, the "i" is in a different place and I never find it. I was with him yesterday, he's gone. We were casting back the old times.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 8 אוגוסט 2010 02:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 אוגוסט 2010 20:06

Freya
מספר הודעות: 1910
'Estuve ayer...' - you missed the 'yesterday'.

4 אוגוסט 2010 20:08

lilian canale
מספר הודעות: 14972

4 אוגוסט 2010 20:08

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Oops!


CC: Freya