Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Engelska - Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaEngelska

Kategori Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...
Text
Tillagd av canzuise
Källspråk: Spanska

Vuelvo el día 10. No sé a que hora llegaré a Ovıedo. Ya te llamaré por el camino.
Por aquí, encantado de la vida. Teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pillo. Estuve ayer con él, ya se fue. Estuvimos rememorando viejos tiempos.
Anmärkningar avseende översättningen
please turkish or english translation

Before edits:
"vuelvo el dıa 10.çNo se a que hora llegare a Ovıedo.Ya te llamare pol camıno.
Por aquı de **** ***** encantao de la vıda.
teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pıllo -
estuve aller con el, ya se fue
estuvimos rememorando viejos tiempos" <Lilian>

Titel
I'm coming back on the 10th.
Översättning
Engelska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska

I'm coming back on the 10th. I don't know at what time I'll be in Oviedo. I'll call you on the way. Here I'm enjoying a lot. The keyboard is Turkish, the "i" is in a different place and I never find it. I was with him yesterday, he's gone. We were casting back the old times.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 8 Augusti 2010 02:56





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Augusti 2010 20:06

Freya
Antal inlägg: 1910
'Estuve ayer...' - you missed the 'yesterday'.

4 Augusti 2010 20:08

lilian canale
Antal inlägg: 14972

4 Augusti 2010 20:08

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Oops!


CC: Freya