Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Anglų - Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglų

Kategorija Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...
Tekstas
Pateikta canzuise
Originalo kalba: Ispanų

Vuelvo el día 10. No sé a que hora llegaré a Ovıedo. Ya te llamaré por el camino.
Por aquí, encantado de la vida. Teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pillo. Estuve ayer con él, ya se fue. Estuvimos rememorando viejos tiempos.
Pastabos apie vertimą
please turkish or english translation

Before edits:
"vuelvo el dıa 10.çNo se a que hora llegare a Ovıedo.Ya te llamare pol camıno.
Por aquı de **** ***** encantao de la vıda.
teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pıllo -
estuve aller con el, ya se fue
estuvimos rememorando viejos tiempos" <Lilian>

Pavadinimas
I'm coming back on the 10th.
Vertimas
Anglų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I'm coming back on the 10th. I don't know at what time I'll be in Oviedo. I'll call you on the way. Here I'm enjoying a lot. The keyboard is Turkish, the "i" is in a different place and I never find it. I was with him yesterday, he's gone. We were casting back the old times.
Validated by Francky5591 - 8 rugpjūtis 2010 02:56





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 rugpjūtis 2010 20:06

Freya
Žinučių kiekis: 1910
'Estuve ayer...' - you missed the 'yesterday'.

4 rugpjūtis 2010 20:08

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972

4 rugpjūtis 2010 20:08

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Oops!


CC: Freya