Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -انجليزي - Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ انجليزي

صنف حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...
نص
إقترحت من طرف canzuise
لغة مصدر: إسبانيّ

Vuelvo el día 10. No sé a que hora llegaré a Ovıedo. Ya te llamaré por el camino.
Por aquí, encantado de la vida. Teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pillo. Estuve ayer con él, ya se fue. Estuvimos rememorando viejos tiempos.
ملاحظات حول الترجمة
please turkish or english translation

Before edits:
"vuelvo el dıa 10.çNo se a que hora llegare a Ovıedo.Ya te llamare pol camıno.
Por aquı de **** ***** encantao de la vıda.
teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pıllo -
estuve aller con el, ya se fue
estuvimos rememorando viejos tiempos" <Lilian>

عنوان
I'm coming back on the 10th.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: انجليزي

I'm coming back on the 10th. I don't know at what time I'll be in Oviedo. I'll call you on the way. Here I'm enjoying a lot. The keyboard is Turkish, the "i" is in a different place and I never find it. I was with him yesterday, he's gone. We were casting back the old times.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 8 آب 2010 02:56





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 آب 2010 20:06

Freya
عدد الرسائل: 1910
'Estuve ayer...' - you missed the 'yesterday'.

4 آب 2010 20:08

lilian canale
عدد الرسائل: 14972

4 آب 2010 20:08

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Oops!


CC: Freya