Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Angielski - Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiAngielski

Kategoria Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...
Tekst
Wprowadzone przez canzuise
Język źródłowy: Hiszpański

Vuelvo el día 10. No sé a que hora llegaré a Ovıedo. Ya te llamaré por el camino.
Por aquí, encantado de la vida. Teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pillo. Estuve ayer con él, ya se fue. Estuvimos rememorando viejos tiempos.
Uwagi na temat tłumaczenia
please turkish or english translation

Before edits:
"vuelvo el dıa 10.çNo se a que hora llegare a Ovıedo.Ya te llamare pol camıno.
Por aquı de **** ***** encantao de la vıda.
teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pıllo -
estuve aller con el, ya se fue
estuvimos rememorando viejos tiempos" <Lilian>

Tytuł
I'm coming back on the 10th.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Angielski

I'm coming back on the 10th. I don't know at what time I'll be in Oviedo. I'll call you on the way. Here I'm enjoying a lot. The keyboard is Turkish, the "i" is in a different place and I never find it. I was with him yesterday, he's gone. We were casting back the old times.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 8 Sierpień 2010 02:56





Ostatni Post

Autor
Post

4 Sierpień 2010 20:06

Freya
Liczba postów: 1910
'Estuve ayer...' - you missed the 'yesterday'.

4 Sierpień 2010 20:08

lilian canale
Liczba postów: 14972

4 Sierpień 2010 20:08

lilian canale
Liczba postów: 14972
Oops!


CC: Freya