Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kiingereza - Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKiingereza

Category Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na canzuise
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Vuelvo el día 10. No sé a que hora llegaré a Ovıedo. Ya te llamaré por el camino.
Por aquí, encantado de la vida. Teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pillo. Estuve ayer con él, ya se fue. Estuvimos rememorando viejos tiempos.
Maelezo kwa mfasiri
please turkish or english translation

Before edits:
"vuelvo el dıa 10.çNo se a que hora llegare a Ovıedo.Ya te llamare pol camıno.
Por aquı de **** ***** encantao de la vıda.
teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pıllo -
estuve aller con el, ya se fue
estuvimos rememorando viejos tiempos" <Lilian>

Kichwa
I'm coming back on the 10th.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I'm coming back on the 10th. I don't know at what time I'll be in Oviedo. I'll call you on the way. Here I'm enjoying a lot. The keyboard is Turkish, the "i" is in a different place and I never find it. I was with him yesterday, he's gone. We were casting back the old times.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 8 Agosti 2010 02:56





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Agosti 2010 20:06

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
'Estuve ayer...' - you missed the 'yesterday'.

4 Agosti 2010 20:08

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972

4 Agosti 2010 20:08

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Oops!


CC: Freya