Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Inglês - Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : EspanholInglês

Categoria Cotidiano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...
Texto
Enviado por canzuise
Idioma de origem: Espanhol

Vuelvo el día 10. No sé a que hora llegaré a Ovıedo. Ya te llamaré por el camino.
Por aquí, encantado de la vida. Teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pillo. Estuve ayer con él, ya se fue. Estuvimos rememorando viejos tiempos.
Notas sobre a tradução
please turkish or english translation

Before edits:
"vuelvo el dıa 10.çNo se a que hora llegare a Ovıedo.Ya te llamare pol camıno.
Por aquı de **** ***** encantao de la vıda.
teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pıllo -
estuve aller con el, ya se fue
estuvimos rememorando viejos tiempos" <Lilian>

Título
I'm coming back on the 10th.
Tradução
Inglês

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Inglês

I'm coming back on the 10th. I don't know at what time I'll be in Oviedo. I'll call you on the way. Here I'm enjoying a lot. The keyboard is Turkish, the "i" is in a different place and I never find it. I was with him yesterday, he's gone. We were casting back the old times.
Último validado ou editado por Francky5591 - 8 Agosto 2010 02:56





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

4 Agosto 2010 20:06

Freya
Número de Mensagens: 1910
'Estuve ayer...' - you missed the 'yesterday'.

4 Agosto 2010 20:08

lilian canale
Número de Mensagens: 14972

4 Agosto 2010 20:08

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Oops!


CC: Freya