Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Latin - skapa dagen av kärlek

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskLatin

Kategori Poesi - Kærlighed / Venskab

Titel
skapa dagen av kärlek
Tekst
Tilmeldt af vipelyckan
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

skapa dagen av kärlek
Bemærkninger til oversættelsen
is this right ?? "mi crea diem amor"

The purpose is an inscription in a morning wedding gift.

Titel
Diem finge ex amore.
Oversættelse
Latin

Oversat af alexfatt
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Diem finge ex amore.
Bemærkninger til oversættelsen
"finge" (from the verb "fingere", which means "to mould, to shape") or "crea" (from the verb "creare", closely related to English "to create")

---

Bridge by pias: "Create the day from love!" (singular imperative, one adressee)
Senest valideret eller redigeret af Aneta B. - 16 Oktober 2011 14:30





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 September 2011 20:05

pias
Antal indlæg: 8113
It's imperative mood. Don't know if it's acceptable: "Create the day from love!" Your decision Franck

20 September 2011 23:08

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Thanks Pia! I released the translation request.


21 September 2011 07:53

vipelyckan
Antal indlæg: 7
I would to have this inscription in a wedding gift. From Swedish to English "direct translation" Morgongåva = Wedding morning gift"