अनुबाद - स्विडेनी-Latin - skapa dagen av kärlekअहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category Poetry - Love / Friendship | | | स्रोत भाषा: स्विडेनी
skapa dagen av kärlek | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | is this right ?? "mi crea diem amor"
The purpose is an inscription in a morning wedding gift. |
|
| | | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin
Diem finge ex amore. | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | "finge" (from the verb "fingere", which means "to mould, to shape") or "crea" (from the verb "creare", closely related to English "to create")
---
Bridge by pias: "Create the day from love!" (singular imperative, one adressee) |
|
Validated by Aneta B. - 2011年 अक्टोबर 16日 14:30
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2011年 सेप्टेम्बर 20日 20:05 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | It's imperative mood. Don't know if it's acceptable: "Create the day from love!" Your decision Franck | | | 2011年 सेप्टेम्बर 20日 23:08 | | | | | | 2011年 सेप्टेम्बर 21日 07:53 | | | I would to have this inscription in a wedding gift. From Swedish to English "direct translation" MorgongÃ¥va = Wedding morning gift"
|
|
|