Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Latin - skapa dagen av kärlek

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskLatin

Kategori Poesi - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
skapa dagen av kärlek
Tekst
Skrevet av vipelyckan
Kildespråk: Svensk

skapa dagen av kärlek
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
is this right ?? "mi crea diem amor"

The purpose is an inscription in a morning wedding gift.

Tittel
Diem finge ex amore.
Oversettelse
Latin

Oversatt av alexfatt
Språket det skal oversettes til: Latin

Diem finge ex amore.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"finge" (from the verb "fingere", which means "to mould, to shape") or "crea" (from the verb "creare", closely related to English "to create")

---

Bridge by pias: "Create the day from love!" (singular imperative, one adressee)
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 16 Oktober 2011 14:30





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 September 2011 20:05

pias
Antall Innlegg: 8113
It's imperative mood. Don't know if it's acceptable: "Create the day from love!" Your decision Franck

20 September 2011 23:08

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks Pia! I released the translation request.


21 September 2011 07:53

vipelyckan
Antall Innlegg: 7
I would to have this inscription in a wedding gift. From Swedish to English "direct translation" Morgongåva = Wedding morning gift"