Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Hangi ÅŸehire geldin ?

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Titel
Hangi ÅŸehire geldin ?
Tekst
Tilmeldt af Shadowofhell
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Hangi ÅŸehire geldin ?

Titel
In which city
Oversættelse
Engelsk

Oversat af merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

In which city have you arrived?
Bemærkninger til oversættelsen
or:

In which city did you arrive?
Senest valideret eller redigeret af Lein - 13 Februar 2013 11:28





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 Februar 2013 14:32

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
In which city have you arrived?
Which city have you arrived in?

OR

To which city have you come?
Which city have you come to?

Come to a city? or Come in a city? I think the former one.

11 Februar 2013 17:54

Lein
Antal indlæg: 3389
I agree that arrive is probably the best option.
Another question:

In which city have you arrived? (the person is still there)

or

In which city did you arrive? (when you came to this country; the person may have moved on)


11 Februar 2013 22:54

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
We need to know what comes before and after. But it sounds to me more like the ‘asker’ says “where are you now”. So ‘in which city have you arrived?’. However, like I said, we need more context.