Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Hangi ÅŸehire geldin ?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Tytuł
Hangi ÅŸehire geldin ?
Tekst
Wprowadzone przez Shadowofhell
Język źródłowy: Turecki

Hangi ÅŸehire geldin ?

Tytuł
In which city
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Angielski

In which city have you arrived?
Uwagi na temat tłumaczenia
or:

In which city did you arrive?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 13 Luty 2013 11:28





Ostatni Post

Autor
Post

7 Luty 2013 14:32

Mesud2991
Liczba postów: 1331
In which city have you arrived?
Which city have you arrived in?

OR

To which city have you come?
Which city have you come to?

Come to a city? or Come in a city? I think the former one.

11 Luty 2013 17:54

Lein
Liczba postów: 3389
I agree that arrive is probably the best option.
Another question:

In which city have you arrived? (the person is still there)

or

In which city did you arrive? (when you came to this country; the person may have moved on)


11 Luty 2013 22:54

Mesud2991
Liczba postów: 1331
We need to know what comes before and after. But it sounds to me more like the ‘asker’ says “where are you now”. So ‘in which city have you arrived?’. However, like I said, we need more context.