Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Hangi ÅŸehire geldin ?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Títol
Hangi ÅŸehire geldin ?
Text
Enviat per Shadowofhell
Idioma orígen: Turc

Hangi ÅŸehire geldin ?

Títol
In which city
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

In which city have you arrived?
Notes sobre la traducció
or:

In which city did you arrive?
Darrera validació o edició per Lein - 13 Febrer 2013 11:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Febrer 2013 14:32

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
In which city have you arrived?
Which city have you arrived in?

OR

To which city have you come?
Which city have you come to?

Come to a city? or Come in a city? I think the former one.

11 Febrer 2013 17:54

Lein
Nombre de missatges: 3389
I agree that arrive is probably the best option.
Another question:

In which city have you arrived? (the person is still there)

or

In which city did you arrive? (when you came to this country; the person may have moved on)


11 Febrer 2013 22:54

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
We need to know what comes before and after. But it sounds to me more like the ‘asker’ says “where are you now”. So ‘in which city have you arrived?’. However, like I said, we need more context.