Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Græsk - Este amor nunca muere, y si muere, muero yo

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskFranskEngelskGræskRumænsk

Kategori Litteratur

Titel
Este amor nunca muere, y si muere, muero yo
Tekst
Tilmeldt af ramonachu
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

Este amor nunca muere, y si muere, muero yo

Titel
Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτέ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
Oversættelse
Græsk

Oversat af kafetzou
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτέ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
Senest valideret eller redigeret af irini - 14 December 2006 10:20





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 December 2006 07:30

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Για τι;

17 December 2006 20:26

irini
Antal indlæg: 849
Καθαρά θέμα ύφους. Το "κι" δεν είναι απαραίτητο αλλά είναι αρκετά εώς πολύ σύνηθες όταν ακολουθεί φωνήεν. Εφόσον όμως δε μιλάμε για κανόνα αλλά για υφολογική διαφορά δε βρίσκω ότι είναι απαραίτητη η αλλαγή (απλά κάνει την "προφορά" πιο εύκολη ke ego vs ki ego)

ΥΓ Το "γιατί" είναι μια λέξη

17 December 2006 20:38

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Ευχαριστώ irini!