Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-یونانی - Este amor nunca muere, y si muere, muero yo

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیفرانسویانگلیسییونانیرومانیایی

طبقه ادبيات

عنوان
Este amor nunca muere, y si muere, muero yo
متن
ramonachu پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Este amor nunca muere, y si muere, muero yo

عنوان
Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτέ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
ترجمه
یونانی

kafetzou ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτέ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط irini - 14 دسامبر 2006 10:20





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 دسامبر 2006 07:30

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Για τι;

17 دسامبر 2006 20:26

irini
تعداد پیامها: 849
Καθαρά θέμα ύφους. Το "κι" δεν είναι απαραίτητο αλλά είναι αρκετά εώς πολύ σύνηθες όταν ακολουθεί φωνήεν. Εφόσον όμως δε μιλάμε για κανόνα αλλά για υφολογική διαφορά δε βρίσκω ότι είναι απαραίτητη η αλλαγή (απλά κάνει την "προφορά" πιο εύκολη ke ego vs ki ego)

ΥΓ Το "γιατί" είναι μια λέξη

17 دسامبر 2006 20:38

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Ευχαριστώ irini!